Over CopyConform: engels

Correcte vakjargon en passende tone of voice   

De taalprofessionals van CopyConform zijn zorgvuldig geselecteerd op basis van hun talent, moedertaal en expertise. We werken alleen met de allerbeste copywriters en vertalers. Uiteraard altijd native speaker, en net zo belangrijk: met ervaring in de branche waarin je je beweegt. We hebben taalspecialisten met ervaring in de wereld van beauty, fashion en lifestyle, tot experts in de autobranche, financiële wereld of IT. CopyConform kent haar schrijvers en vertalers, weet waar hun talent ligt en zorgt voor de juiste match. Hoe? Door heel goed in kaart te brengen wat je op tekstgebied nodig hebt. Wij zorgen ervoor dat de opdracht wordt uitgevoerd door de tekstschrijver of vertaler die het best bij je past. Word je vaste klant? Dan krijg je een vast taalteam. Zodat we kunnen toewerken naar een standaard tone of voice en het vakjargon kunnen vastleggen.  

Ik promt, jij prompt wij prompten
AI is inmiddels niet meer weg te denken uit het (ver)taallandschap. Machinevertalingen en copy die gegenereerd wordt door kunstmatige intelligentie (AI) zijn indrukwekkend, maar kennen zeker nog hun beperkingen. Als schrijver en vertaler zijn er vele manieren om kunstmatige intelligentie in te zetten. We schuwen AI niet, maar gebruiken het slechts als ‘opstapje naar’. Nooit en te nimmer als kant-en-klaar eindproduct omdat het op tekstgebied meer dan ooit van belang is om je te onderscheiden met content die barst van de creativiteit. Wij geloven in kwaliteit. Menselijke kwaliteit. Jij ook? Dan hebben we een match! 

Ons team
Content maken is één ding, maar al deze content in goede banen leiden is weer een andere tak van sport. Dankzij ons ervaren team van projectmanagers en taalprofessionals besteed je zorgeloos gehele (tekst)trajecten aan ons uit. We houden deadlines in de gaten, zorgen dat de benodigde content op tijd wordt aangeleverd en leveren een kant-en-klaar product af, inclusief eindredactie. Komt je DTP-afdeling tijdelijk capaciteit tekort? Of mis je de taalkennis om anderstalige content (Arabisch, Grieks..) correct te kunnen implementeren in het moederbestand? Kom maar op!

Aan het roer van CopyConform staat Mirjam Flink. Ze leidde 25 jaar lang met veel succes Duo vertaalburo in Maastricht. Toen ze na de verkoop afzwaaide voor dit nieuwe avontuur, droeg ze een florerend bedrijf met 20 medewerkers en een flinke lijst aan tevreden klanten over. Waarom deze stap? Omdat ze met CopyConform weer helemaal terug kan naar wat ze het allerleukst vindt om te doen: het leveren van maatwerk van topkwaliteit aan klanten die taal inzetten om zich te onderscheiden. 

Wat we bieden:

  • tekstschrijven, vertalen en redigeren in alle talen
  • betrokken team
  • branchekennis
  • geavanceerde taaltechnologie
  • groot internationaal netwerk van gespecialiseerde taalprofessionals
  • gegarandeerde kwaliteit  

 

"Taal is mijn gereedschap. Verhalen en mensen zijn mijn passie.” Mirjam Flink, eigenaar CC


Meer weten?